Aptus | Noticias de educación, cultura, arte, formación y capacitación

Nueva carrera: Interpretariado en inglés

La iniciativa corresponde al Instituto San Bartolomé para responder a las necesidades de una región que se posiciona como sede de eventos científicos y académicos de nivel internacional.

En el Instituto Superior Nº 9123 «San Bartolomé» se abre una carrera: el «Interpretariado Simultáneo en Inglés». Esta propuesta académica, que se dictará a partir de 2013 y para la cual ya se encuentra abierta la inscripción, contará con un plantel de intérpretes que realizará un recorrido por la práctica de la interpretación, en todos sus aspectos, para que el graduado pueda competir en un mercado que exige una actualización permanente.

Dicha carrera tiene una duración de 4 años y para traductores demanda sólo un año de cursado – dos veces por semana en turno vespertino. Se espera que el egresado, intérprete cuente con una formación profesional que le permita facilitar, en reuniones y (tele) conferencias, una comunicación satisfactoria entre diferentes idiomas y culturas, aplicando distintas técnicas para tal entendimiento.

El plan de estudios, que cuenta con validez nacional y se caracterizará por el uso de herramientas tecnológicas de última generación, contempla práctica suficiente para adecuar la capacidad de concentración y la resistencia psicológica, factores determinantes en este tipo de trabajos. Otra característica innovadora de esta propuesta académica será la participación de experimentados intérpretes nacionales e internacionales en el dictado de talleres de especialización en diferentes áreas: medicina, deporte, biogenética, agronegocios, entre otros campos en forma presencial y a través de videoconferencias.

«Los traductores, intérpretes y terminólogos profesionales… construyen puentes entre las diferentes culturas y facilitan la comunicación, creadora de prosperidad y riqueza espiritual. Son agentes de la paz y el entendimiento mutuo. Ponen las literaturas nacionales al alcance del mundo. Hacen posible la asistencia internacional en caso de desastres. Son la voz de líderes políticos y religiosos, de intelectuales y de otras personas que influyen en nuestra vida cotidiana. Son guardianes de la información. Son embajadores culturales. Son absolutamente indispensables». FIT (Federación Internacional de Traductores).

Informes: http://www.ispisanbartolome.edu.ar alumnado@ispisanbartolome.edu.ar